自動翻訳の間違いで海外ニキのアドバイスが暴言になってるの面白過ぎだろ。
(「火を弱めましょう、上部の空気穴を狭くするべきです」と言ってくれている) pic.twitter.com/oZTDJ2iQkp
— 大刀🔞・ザ・ヒュージザンバー (@DAIGATANA) April 19, 2026
👍👍
— 大刀🔞・ザ・ヒュージザンバー (@DAIGATANA) April 19, 2026
死ねよ、口を閉じろ(火を弱めましょう、上部の空気穴を狭くするべきです)
ってこと?🤣
— れいじ(旧あま) (@momomotintin) April 19, 2026
ここではんごろしにします
— 蒔島梓@バ美肉お絵描きVTuber (@azusa_maxima) April 19, 2026
デデン!!(なんなのこの人……
— 大刀🔞・ザ・ヒュージザンバー (@DAIGATANA) April 19, 2026
X上での異文化交流と言う名の争いは自動翻訳の精度を確かめ、上昇させる為のイーロンの策略だと思ってしまうw
(陰謀論)— 天斗地斗 (@Tento_Chi) April 19, 2026
勝手な補正はやめてほしい…
名前も別人にしたりするし— lupin4th (@kundenmon) April 19, 2026
バッドマークも何故か意味深に思えるw pic.twitter.com/30RGuMnqYg
— たく様@終身名誉ステイホーマー (@takustrongstyle) April 19, 2026
AIによる情報戦はすでに始まっている!(陰謀論)
— カラ@空っぽ(ドラゴンおじさん) (@nico_karappo) April 19, 2026
韓国ニキが「韓国では日本のキャラだとキティやなにやらが人気です」と言ったら「韓国のキャラではキティや何やらが人気です」って翻訳されて、日本ニキが「あぁいつもの」と思ったというあれですね😊
— チム兄 (@chimney_mt) April 19, 2026
「火を弱めた方がいい」って助言がそこまで高火力になるのか…
AIも文脈の裏を読みすぎて翻訳の加減ミスっちゃったのね— アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ (@new_yasinomi) April 19, 2026
こういう誤訳も楽しさの一つ。
— げぎょう (@9lHuHiGt0f11918) April 19, 2026
これ自分の返信が英語でどんな翻訳されてるのか確かめる方法ってありますか?
— エテメンアンキ (@ETEMEN_ANKI) April 19, 2026
電源を落とす事を電気頃してるか?って聞くのと同じやつや。
— kr-36@元素記号なCMDR (@kriputon) April 19, 2026
自動翻訳はオフにして、原文見てから翻訳するようにしたしたわヽ(TωT)ノ
誤訳が凄いことになってる😰
— 猿飛にくまる (@nikumarukun) April 19, 2026
AIが人類を戦争させ、漁夫の利を得ようとしている
— シュウジ@Netflixに入信 (@FWD_FUN) April 19, 2026
Xが言語の壁を取り払ったばっかりに、バベルの塔と同じ事が起きそうになっている😇
— ユニライト (@yuniraito1) April 19, 2026
CODの伝説の誤訳「◯シア人だ、◯せ」を思い出すなど
— vei05066 (@vei05066) April 19, 2026
AIにスラングなんか学習させるから……小さい子と同じで悪い言葉は簡単に覚えてしまう。
— kaiser-00 (@kaiser0018) April 19, 2026


コメント